Translation Studies

Translation Studies has evolved into one of the most vibrant and critical areas within Comparative Literature. In the contemporary world, translation is not just a linguistic exercise—it is an act of cultural mediation, negotiation, and transformation. As texts traverse languages and geographies, they acquire new meanings and identities, shaping how world literature is produced, circulated, and interpreted.

Comparative scholars today explore translation as a form of rewriting that reflects the translator’s creativity, ideology, and context. In an age of globalization and digitization, machine translation and AI-assisted tools are further redefining the translation landscape, raising ethical and aesthetic questions.
This section invites chapters that engage with theoretical, practical, and interdisciplinary aspects of translation. How does translation enable intercultural understanding and comparative critique? What challenges emerge in translating idiomatic, indigenous, or marginalized voices? How are new technologies transforming the translator’s role?

Contributors may explore case studies, translation theories, or analyses of translated world literatures. By reimagining translation as a dynamic and comparative process, this volume aims to deepen the discourse on how languages and cultures converse in the global literary ecosystem.

Comments

Popular posts from this blog

Celebrating the Success of Our Previous Publication

Call for Book Chapters: Emerging Trends and Future Directions in Comparative Literature

World Literature as a comparative practice